FC2ブログ
スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
[ --/--/-- --:-- ]

| スポンサー広告 |
24 シーズン3: 「2:00 P.M.- 3:00 P.M」
24 -TWENTY FOUR- シーズン3 ハンディBOX [DVD]24 -TWENTY FOUR- シーズン3 ハンディBOX [DVD]
(2006/11/24)
キーファー・サザーランド; エリシャ・カスバート; デニス・ヘイスバート

商品詳細を見る

以下の登場人物と英語表現を頭に入れておくと理解が楽になります。

登場人物
David Palmer: 大統領
Wayne Palmer: 大統領の弟。大統領に隠れて根回しをしているよう。
Dr. Sunny Macer: Health Servicesのdirector
Michelle Desler
Zach: Kyleと連絡を取り、白い粉を撒かせようとしている。Gossの過去の住所にいるのをJackが見つけ、GossのSupplyerはCarlos Corretjaだと吐かせた。今夜、Corretjaに電話するつもりだった。
Carlos Corretja: Works out of Tijuana.Salazarのmidlevel distributor。過去の罪がなく潔白な人を欲しがっている。Cokeを国境を越えて運ぶため。
Kyle Singer: 国境を越えてCokeを運んできた。
Linda: Kyleと付き合っていたが、Kyleが悪い取引をしていることを知り、別れる。
Senator John Keeler: 大統領のディベートの相手
Jacob Weiss
Elyce: Luisの妻。
Gael: CTUに潜んでKyle、Hectorと連絡を取っている。



英単語、熟語、表現
outbreak (名) (悪いことの)突発、発生
symptom (名) 兆候、症状
devastate (他)(国土など)を荒らす、荒廃させる
waver (自)揺れる、迷う、くじける
work up (他)~を徐々に興奮させる
taper (自)次第に細くなる、次第に減る(off)
overlook (他)を見渡せる、~を許す、見逃す
go over ~を渡る、~を調べる
prep (動)準備する(prepare)、~に準備をさせる
imminent (形)差し迫った、今にも起こりそうな
solitary (形)一人だけの、孤独な (名)独房

一般に良く使う英語表現
be in possession of ~を持っている
get possession of ~を手に入れる
put together ~を組み立てる
hide it from me
Today is a good day for you to do...
Come on in さあお入り

24特有の英語
casualty (名) 死傷者、被害者
strain (名)血統、家計、種族、菌種
autopsy (名)検死、検死解剖
methadone (名)ヘロイン中毒の治療薬
junk (名) 麻薬
carte blanche 白紙委任状
スポンサーサイト

テーマ:★海外ドラマ★ - ジャンル:テレビ・ラジオ

[ 2009/07/08 14:06 ]

| ドラマ | コメント(0) | トラックバック(0) |
<<24 シーズン3: 「3:00 P.M.- 4:00 P.M」 | ホーム | 24 シーズン3: 「1:00 P.M.- 2:00 P.M」>>
コメント
コメントの投稿














管理者にだけ表示を許可する

トラックバック
トラックバック URL
http://hatchaku.blog47.fc2.com/tb.php/4-2c413922
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
| ホーム |
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。